Karlo Broussard
João 20:23 é uma passagem chave para os católicos quando se trata de evidências bíblicas para o Sacramento da Confissão. Diz: “Se você perdoar os pecados de alguém, eles estão perdoados; se você reter os pecados de qualquer um, eles serão retidos. ”
Parece claro, então um católico poderia argumentar, que Jesus deu aos apóstolos a autoridade para perdoar pecados.
Mas não para os protestantes. Muitos argumentam que o texto grego revela que o perdão e retenção de pecados é algo que Deus já fez antes de os apóstolos declararem que assim é. O apologista protestante Todd Baker, um ex-católico, argumenta da seguinte maneira:
As frases que Jesus falou “são perdoados” e “são retidos” são ditas no tempo perfeito. O versículo seria lido literalmente: “Se perdoardes os pecados de alguém, já o está perdoado; se você reter os pecados de qualquer um, eles já serão retidos. ”Qualquer pessoa familiarizada com a gramática grega aqui saberá que o tempo perfeito normalmente expressa uma ação passada concluída com resultados contínuos. Portanto, o perdão ou a retenção dos pecados já ocorreu antes da capacidade dos discípulos de declarar que assim é. Os tempos perfeitos usados em João 20:23 estão na voz passiva e imediatamente mostram que é Deus quem está agindo sozinho, seja para perdoar ou reter os pecados daquele que está sendo submetido à ação. Jesus está dando autoridade para o discípulo afirmar ou negar que esse é o caso, onde Deus já determinou os resultados de qualquer uma das ações.
Para Baker, o tempo perfeito das palavras gregas traduzidas “são perdoados” ( apheōntai ) e “são retidos” ( kekratēntai ) implica um estado permanente que começou antes que as ações de “perdoar” e “reter” fossem realizadas. E isso, Baker argumenta, implica que Deus é aquele que perdoa e retém, não os apóstolos.
Como devemos responder?
Precisamos primeiro salientar que a questão não é se Deus é quem perdoa ou retém. A Igreja Católica afirma que Deus perdoa (e retém) no Sacramento da Confissão ( Catecismo da Igreja Católica 1441). Ele só faz isso por meio do ministério dos apóstolos (CIC 1495).
A verdadeira questão em questão é sobre quando Deus faz isso.
Baker assume que o uso de um tempo perfeito na segunda parte de uma declaração condicional – chamada de apodose (“eles estão perdoados”) – necessariamente se refere a uma ação que é anterior à primeira parte da declaração condicional – chamada de prótase ( “Se você perdoar os pecados de alguém”). É por isso que ele interpreta a passagem como significando que os apóstolos meramente declaram o que Deus já fez.
Mas a suposição de Baker é falsa. Considere o que João, o mesmo autor, diz em 1 João 2:5: “Quem guarda a sua palavra, nele o verdadeiro amor a Deus é aperfeiçoado [grego, teteleiōtai – perfeito passivo].”
Tem a mesma estrutura de João 20:23:
PRÓTASE | APODOSE | |
João 20:23 | “Se perdoardes os pecados” | “Eles estão perdoados”[passivo perfeito] |
1 João 2:5 | “Se alguém guardar a sua palavra” | “Nele o verdadeiro amor a Deus é aperfeiçoado” [perfeito passivo] |
Em 1 João 2: 5, João usa o tempo perfeito de teteleiōtai na apodose e, ainda assim, a perfeição não é alcançada antes da manutenção da palavra de Cristo, como o princípio gramatical de Baker exigiria, mas no momento de guardar a palavra de Cristo. Claramente, seu uso implica uma ação que ocorre quando a condição declarada na prótase é satisfeita.
Aqui estão algumas outras passagens onde a ação do tempo perfeito na apodose não ocorre antes do cumprimento da prótase, mas no momento dela:
Tiago 2: 10 – “Todo aquele que guarda toda a lei, mas falha em um ponto, torna-se [grego, gegonen – perfeito ativo] culpado de tudo isso.” A culpa é incorrida no momento da falha em um ponto da lei.
Romanos 7:2 – “A mulher casada está ligada por lei a seu marido enquanto ele viver; mas se seu marido morrer, ela será livre [grego, katērgētai – perfeito passivo] da lei concernente ao marido.” A dispensa da lei torna-se real quando o marido da mulher morre.
Romanos 13: 8 – “A ninguém devam coisa alguma, exceto amar uns aos outros; pois aquele que ama o próximo cumpriu [grego, peplērōken – perfeito ativo] a lei. ” A lei se cumpre quando se ama o próximo.
Romanos 14:23 – “Aquele que duvida é condenado [grego, katakekritai – perfeito passivo], se ele comer.” A condenação entra em vigor quando surge a dúvida.
À luz dessas passagens, podemos concluir com o falecido estudioso bíblico americano Henry J. Cadbury, “pode-se simplesmente afirmar que a ação ou condição implícita no perfeito não é necessariamente anterior à da outra cláusula” (Journal of Biblical Literature 58, nº 3).
Portanto, o princípio gramatical de Baker simplesmente não é válido quando comparado a passagens semelhantes.
Mas podemos ir mais longe na defesa do entendimento católico. Em outro lugar na Bíblia, a palavra grega traduzida como “estão perdoados”, aphiēmi , é usada no tempo perfeito e conota pecados sendo perdoados pela ação do absolvedor. Considere, por exemplo, Lucas 5:20 e 23, em que Jesus perdoa os pecados do paralítico: “E quando ele viu a fé deles, disse: ‘Homem, os teus pecados te estão perdoados [grego, apheōntai – perfeito passivo]’. O que é mais fácil dizer: ‘Seus pecados estão perdoados [grego, apheōntai – perfeito passivo]’ ou dizer: ‘Levante-se e ande?’”
Outro exemplo é Lucas 7:47 onde Jesus perdoa a mulher que ungiu sua cabeça na casa de Simão, o fariseu: “Portanto, eu te digo, seus pecados, que são muitos, são perdoados [grego, apheōntai – perfeito passivo], porque ela amou muito.”
Lucas não pretendia usar o tempo perfeito de aphiēmi nessas passagens para dissociar o perdão dos pecados da declaração de Jesus sobre o fato. Em vez disso, Lucas, como os espectadores, entendeu as palavras de Jesus como uma reivindicação de perdão de pecados no momento em que disse que eles foram perdoados.
Considere o que Lucas registra em ambas as passagens imediatamente após os pronunciamentos de Jesus:
Lucas 5: 21— “E os escribas e os fariseus começaram a questionar, dizendo: “Quem é este que fala blasfêmias? Quem pode perdoar pecados senão Deus? ”
Lucas 7:49 – “Então os que estavam à mesa com ele começaram a dizer entre si:“ Quem é este que perdoa pecados? ”
Se não vamos dissociar o perdão dos pecados do ato de perdoar de Jesus por causa do tempo perfeito de aphiēmi nessas passagens do Evangelho de Lucas, então não devemos fazer isso para os apóstolos em João 20:23. Como Cadbury escreve: “Devemos aceitar um ‘sacerdotalismo’ para Jesus no uso de apheōntai em Lucas e negar o sacerdotalismo para os apóstolos da mesma palavra em João? Não é melhor tratar os casos de forma mais parecida”(JBL 58, n. 3)?
Para Baker, negar aos apóstolos a prerrogativa de perdoar pecados por causa do uso de João do tempo perfeito de aphiēmi, mas aceitar tal prerrogativa para Jesus quando a mesma palavra e tempo são usados por Lucas seria arbitrário. Também seria uma falha em deixar suas crenças preconcebidas sobre o Sacramento da Reconciliação às portas da exegese escriturística.
Em suma, o uso que João faz do tempo perfeito de aphiēmi em João 20:23 falha em minar as afirmações católicas de apoio bíblico para o Sacramento da Confissão. Se um protestante quiser se opor a tal leitura, ele terá que fazê-lo por outros motivos. E isso vai ser difícil porque o contexto mostra Jesus capacitando seus discípulos a fazerem o que Ele manda fazer: “Assoprou sobre eles e disse-lhes: ‘Recebei o Espírito Santo. Se vocês perdoarem os pecados de qualquer um, eles são perdoados; se vocês retiverem os pecados, eles serão retidos”(João 20: 22-23).
Tradução: Pablo Monteiro
Publicado em inglês em karlobroussard.com